archives:10987654321
homecurrent issuelessonsna gaeillinks
       
 

SAN EAGRÁN SEO:

Dátheangachas in Oileán Iathghlas eile Dé

Saoirse, Státaíocht nó "None of the Above"; Stadas Polaitiúil Phórto Ríco

Cartún le Rachel Hartman

Léirmheas: Fios Feasa Irish Interactive Media

Review: IrishNow!
New CD offers a
murky introduction
to the Irish language


   
     
 

Cartlann : Eagrán 10 : Leathanach 5

 

L É I R M H E A S :
IrishNow! New CD offers a murky introduction to the Irish language

by Brian Ó Dubhghaill


A new interactive CD, developed by the company Transparent Language, Inc., in conjunction with Bord na Gaeilge, is a multimedia instructional course for beginners that claims to provide "a more effective learning experience than books, tapes and even classroom methods." The product, called IrishNow!, utilizes a teaching method that relies on a simulated immersion approach. Video and audio files, together with word puzzles, vocabulary games and Irish reading selections, instruct the learner by example and repetition, rather than structured lessons.

The "reading screen" is the primary tool of the LanguageNow! system. A reading selection, in Irish, is displayed in the large upper window. Translations of both full sentances and individual words or phrases are shown below, with grammatical notes in the lower right window.

 
   

Unfortunately, I found the LanguageNow! system to be anything but transparent. For instance, a button called "Getting Started" leads to a page explaining that users can choose between one of two options: the "successful immersion approach" or the "step-by-step approach." Clicking on the first option gives you a convoluted and confusing set of directions for using the features of the "reading screen" The second option suggests a structured grammatical approach (e.g., lessons). In fact, it it is only a longer and more confounding set of directions on how to use the reading screen and other features of the program, such as the "Irish Alphabet Reference" and the "Irish Grammar Basics." In other words, there's really only one approach: immersion.

The problems don't stop there. Consider, for example, the first sentence of the reading selection entitled "Discovering Ireland":

Tá sé chontae is fiche i bPoblacht Éireann [sic] agus sé chontae i dTuaisceart Éireann atá fós ina pháirt den Ríocht Aontaithe.

IrishNow! translation:
Twenty-six counties in the south form the Republic of Ireland and six counties in the north are still a part of the United Kingdom.

There problem here is that the translation is only approximate. A more accurate translation would be "there are twenty-six counties in the Republic of Ireland and six counties in Northern Ireland, which is still a part of the United Kingdom." The translation and recorded reading of "ina pháirt" is particularly problematic, for the sound file pronounces it "ina bpáirt" (i.e., with an eclipsing 'b' rather than an aspirated 'p'). The translation for "ina" (given as "in its") is insufficient to explain to learners why "ina," referring to "Tuaisceart Éireann" (masc. sing.), aspirates a following noun, but in reference to "sé chontae" (plural) it eclipses the following noun. Even the "Irish Grammar Basics," essentially a poorly composed grammar book, does not offer an adequate explanation.

For beginners who are grappling with the difficult grammatical and phonetic systems of Irish, oversights and ambiguities of this sort can only hinder the learning process. The "Irish Alphabet Reference" doesn't help either. Not only does it not give a description of the Irish phonetic system, but the alphabet it provides is nothing more than the 26-character English alphabet, complete with English pronunciations (e.g., a soft "see" and "gee," rather than "kay" and "gay"). There's no mention in this section of accent marks, eclipsis, aspiration, or the difference between broad and slender sounds. (The Grammar Basics provides the standard, written approximations but without spoken examples.)

As for merits of the IrishNow! program, the word puzzles and vocabulary games are useful exercises. The audio features of the reading selections, despite the problems already mentioned, are also good practice for intermediate or advanced learners wanting to perfect their pronunciation or improve their aural comprehension of the language. However, the "Focal ar Fhocal" book-and-cassette series published by Raidió na Gaeltachta provides the same thing, using well-known and classic literature from the Gaelic tradition rather than Transparent Language's generic reading selections or the short excerpt from Frank McCourt's Pulitzer Prize-winning (English) novel Angeles Ashes.

In conclusion, this CD falls short of providing a comprehensive (and comprehensible) introductory course for beginners. Our advice is to wait and see what Fios Feasa (see pg 4) turns out later this year.

For more information on IrishNow!, contact Transparent Language at 1-800-752-1767 or www.transparent.com.

 

<< lch 4 / pg 4  
 
   
  ©1999 | send e-mail    
  up to top | sponsors | An Doras homepage | Gael-Image homepage