archives:10987654321
homecurrent issuelessonsna gaeillinks
       
 

SAN EAGRÁN SEO:

Dátheangachas in Oileán Iathghlas eile Dé

Saoirse, Státaíocht nó "None of the Above"; Stadas Polaitiúil Phórto Ríco

Cartún le Rachel Hartman

Léirmheas: Fios Feasa Irish Interactive Media

Review: IrishNow!
New CD offers a
murky introduction
to the Irish language


   
     
 

Cartlann : Eagrán 10 : Leathanach 1

 

Dátheangachas in
Oileán Iathghlas eile Dé

le Eóin Mac Con Uladh


Seo chugaibh scéal faoi oileán iathghlas taithneamhach a chuireann cumha agus croí trom ar a chlanna más gá dóibh imeacht thar lear. Cé gur breá álainn an tír í, tá sí bocht agus ní féidir léi postanna go leor a sholáthar dá muintir ar fad.

Ach tá tír mhór chumasach i gcóngaracht di agus tá fhios ag na hoileánaigh ó aos óg go bhfuil "an long i ndán dóibh," go gcaithfidh siad dul ar imirce go cathracha móra ar an mórthír le go gcónóidís i dtionóntáin phlódaithe agus go n-oibreoidis ar thuarastal shuarach feasta. Is mar sin an bheatha don fhormhór acu, ach téann an corrdhuine ar ollscoil agus faigheann sé post galánta thall nó abhus agus deireann sé nach bhfuil sa scéal thuas ach stereotype—níl nithe chomh dona agus mar a bhíodh. Ruidín eile maidir leis an bhformhór, iad siúd nach bhfuil na céimeanna ollscoile acu, ní bhfaigheann siad fearadh na fáilte ar an mórthír ach a mhalairt—an masla, an tarcaisne, an leatrom. B'fhéidir a léitheoir chaoimh gur chuir tusa drochmheas orthu tráth ded shaol.

Cén t-oileán a bhfuil mé ag trácht air?

Sé Puerto Rico é. Ach de réir an chur síos, ba chomhfhurasta libh Éire a thomhais. Feictear dom go bhfuil na hoileáin araon faoi thionchar trom a gcomharsana cumhachtach agus maireann siad go míshuaimhneach faoina scáth. Faigheann siad buntáistí as an gcomhchaidreamh ach cuirtear brú orthu déanamh de réir tola an pháirtí is láidre.

Is maith an rud é machnamh ar Phuerto Rico mar is linne Meiriceánaigh é agus táimid páirteach ina chúrsaí. Vótaíleann ár dteachtaí sa gComhdháil ar achtanna a bhfuil tionchar acu ar thodhchaí Phuerto Rico. Nuair a mhol Teach na nIonadaithe ar na mallaibh bille a dhéanfadh den Bhéarla an t-aon teanga oifigiúil ar an oileán má éiríonn sé ina stát, bhí sé ag tabhairt rabhaidh dóibh nach nglacfaí leo mar chomhstátairí gan iad iad féin a chomhshamhlú ar fad.

Téann stair na ceiste seo siar go deireadh an chéid seo caite nuair a bhain na Stáit Aontaithe an t-oileán ón Spáinn. Bhí na Puerto Ricéinigh ag tóraíocht saoirse ar fud an dara leath den 19ú céad, agus bhain siad amach dlí féinrialach go gairid roimh tosach an chogaidh Spáinn-Mheiriceánaigh. Ach níor cuireadh i bhfeidhm orthu riamh é. Ní raibh drogall orthu slán a fhágáil ag an Spáinn agus bhíodar cuíosach sásta fanacht faoinár réim. Ach an rud a tharla dóibh i ngan fhios d'éinne ná gur dhlúthaigh siad ina náisiún. D'airíodar a bhféiniúlacht faoi leith. Bhí fhios acu nár Poncáin iad, nó Spáinnigh, ach Puerto Ricéinigh.

I dtús ár réime rinneamar tréan-iarracht chun an Béarla a chur i bpríomhionad. Le fiche bliain nó mar sin bhí feidhmeannaigh Mheiriceánacha i gceannas ar chóras oideachais an oileáin agus sí an tsluaghairm a bhí acu ná "gach teagasc tríd an mBéarla, chomh luath agus is féidir." Tugtaí duaiseanna airgid do na múinteoirí ba líofa, seoltaí chuig na hollscoileanna ar an mórthír iad chomh maith, agus díbrítí as a bpostanna iad siúd nach raibh bua na teanga acu.

Thagadh ollúna go dtí an t-oileán chun suirbhéireachtaí a dhéanamh agus chun scéimeanna chreatúla a chur i gcrích. Ach de réir a chéile, thug lucht an rannóg oideachais faoi deara nach raibh an Béarla ag dul chun cinn go tapa agus gur cheil an mhúinteoireacht trí Bhéarla ábhair eile scolaíochta ar na dáltaí scoile.

Ag tús na réime Meiriceánaí, ní raibh mórán doichill ar na múinteoirí nó ar na tuismitheoirí roimh theagasc tríd an mBéarla. Ach faoi na fichidí d'éirigh fearg orthu leis an bpolasaí. I 1936 ainmníodh Puerto Ricéineach le grá don Spáinnis, fear darbh ainm José Padin, ina cheannaire ar an gcóras oideachais. Ón lá sin amach, múintí an Spáinnis mar phríomhchuspóir, go háirithe sna bunscoileanna.

Sa lá atá inniú ann, tá Spáinnis ó dhúchas ag nócha faoin gcéad de na daoine, ach déarfainn gur tír dhá-theangach í Puerto Rico anois. Tá sí go mór faoi thionchar an Bhéarla. Foilsítear nuachtán laethúil i mBéarla. Tá leabhair go leor le fáil as Béarla sna siopaí leabhair—b'fhéidir leabhar amháin do gach dhá leabhar Spáinnise. Sna hollmhargaí is tearc iad na leabhair as Spáinnis. Mar shampla, is gá do léitheoirí ar eachtra-scéalta, bleachtaire-scéalta agus románs-scéalta a sásamh a fháil i mBéarla.

Is deacair linn Meiriceánaigh machnamh go héifeachtach ar dhátheangachas oifigiúil sna Stáit Aontaithe mar ní mhairimid faoina réim. Cloisimid iliomad teangacha go minic ar shráideanna ár gcathracha móra ach sin dátheangachas pearsanta a tharlaíonn idir daoine fásta lántoilteanacha—ábhair príobháideacha nach mbaineann le polasaí poiblí.

Dá ndéanfaí stát de Phuerto Ríco, an mbeadh cead ag a chuid seanadóirí agus ionadaithe an Spáinnis a labhairt sa gComhdháil, nó ina dtithe stáit féin? An ceart nó cóir dúinn iachall a chur ar na Puerto Rícéinigh Béarla a labhairt i gcónaí mar chúiteamh ar stataíocht? Agus má tá muid chomh díbhirceach sin faoin mBéarla, an mbeadh muid dea-mhéineach go leor chun slán a fhágáil le Puerto Rico?

Cibé an scéal, is cinnte go mbeidh a smaointe féin ag na Puerto Rícigh. Le déanaí, chonaic mé clár teilifíse ar Phuerto Ríco a chuaigh go croí ionam. I rith an radhairc deireannaigh bhí grúpa meidhreach ag damhsa an "Bomba y Plena," damhsa dúchais na tíre. Dúirt an bhean i mbun an ghrúpa, "má chaillimid ár gcúltúr, ní bheidh ár leithéid ann arís."

 

  lch 2 / pg 2 >>
 
   
  ©1999 | send e-mail    
  up to top | sponsors | An Doras homepage | Gael-Image homepage